¿Hoy hacemos un brainstorming o me presentas tu mindmap? Si has terminado la review, mándame el link para darte feedback y luego te forwardeo el mail con el toolkit para que el roll-up tenga más engagement y cree más awareness para nuestros partners.
Si trabajas en una multinacional seguramente te suena este tipo de uso del español, si podemos llamarlo así. Lo que pasa en las empresas, la publicidad y el lenguaje en general, también está pasando en el de las máquinas o más bien proviene de ellas y nuestro uso generalizado de Internet. Hay que tener en cuenta que la Inteligencia Artificial se crea a base al lenguaje de programación, que en un 95% fue desarrollado por programadores de lengua inglesa, la que sigue siendo la lengua vehicular en gran parte de nuestra actividad en Internet.
Si sumamos a ello que los niños aprenden muy rápido a manejar cualquier dispositivo móvil y que están acostumbrados a que los adultos también los usen en su día a día, estamos ante un punto de inflexión significativo. Si se aprende el lenguaje parcialmente a partir de este universo de la tecnología, es de suma importancia que las máquinas hablen bien. Pero no bien basándose en una juerga anglosajona, sino conservando la esencia lingüística de nuestro propio idioma. Ya que el idioma no es un mero medio de comunicación, sino también una forma de conservar la cultura o el arte.
El idioma es un bien cultural
Hay cosas que solo se pueden expresar en ciertas lenguas porque para otras no tienen sentido. Por ejemplo, los Inuit utilizan al menos tres formas de referirse a la palabra “nieve”: *qaniɣ (“nieve cayendo”), *aniɣu (“nieve caída”) y *apun (“nieve sobre el suelo”). Para una cultura como la nuestra, esta distinción no es relevante, pero para ellos sí.
O, por otro lado, en alemán existen palabras filosóficas como Zeitgeist o Fernweh, una palabra con el bonito significado que se refiere a extrañar un lugar en el que nunca se ha estado. Estas palabras no se han traducido jamás porque no hay un significado parecido en otras culturas. De todo ello vemos lo importante que es conservar una lengua para no perder nuestra cultura, historia y nuestra forma distinta de percibir el mundo.
Proyecto LEIA y el buen uso del español en la tecnología
Y, para conservar nuestro idioma es fundamental que las tecnológicas jueguen un papel importante, ya que el uso de todo tipo de dispositivos inteligentes y asistentes virtuales es cada vez mayor. Durante muchos años los gigantes tecnológicos no han dado importancia al uso correcto del idioma español, pero en los últimos años cada vez se ha puesto más el foco en que las máquinas deben de usar un español basado en el diccionario de la Real Academia Española, que regula el uso lingüístico de los hispanohablantes desde hace más de 300 años.
Por ello, la RAE junto con un grupo de empresas tecnológicas, entre las que destaca Telefónica, han lanzado la iniciativa LEIA (Lengua española e Inteligencia Artificial) para impulsar el buen uso del español a través de sus plataformas tecnológicas.
Chema Alonso, director de la unidad global de Consumo Digital de Telefónica y director técnico de LEIA, nos cuenta en una entrevista con RNE cómo Telefónica está integrando recursos lingüísticos de la RAE en Aura, su asistente virtual, para asegurar que habla de forma correcta español. Además, a través del dispositivo Movistar Home se ha incluido un juego exclusivo de la RAE para que se pueda aprender y reforzar el español de una forma divertida y en familia.
Un lenguaje sin sesgos en la tecnología
Para entender el origen del problema, hay que entender que las IA se entrenan a partir de algoritmos con datos masivos. Después la máquina toma sus decisiones basadas en machine learning.
En muchas situaciones, según nos dice Chema Alonso, a los desarrolladores no les gusta el aprendizaje que ha tenido la máquina, como en el caso de sesgos de género o raza, porque la han alimentado con datos masivos que contenían conceptos que hoy en día ya no aplican o incluso, van en contra de nuestros valores.
El proyecto LEIA también ha tenido una gran acogida en otros gigantes tecnológicos, ya que tienen su base en EE. UU. donde hay una gran comunidad de hispanohablantes. Así que vamos a luchar por la conservación de nuestra lengua y la próxima vez intenta darle una vuelta o consulta alternativas en www.rae.es antes de usar palabras como trendy, cool o LOL.